Lectures/Lecturas. Musculman

Delirant, esvalotada, surreal, absurda, boja, disbarat, escatològica, esquizofrènica, demencial, accelerada, sonada, estrambòtica… Podeu agafar qualsevol combinació d’adjectius d’aquesta llista i de tots els seus sinònims. Feu la combinatòria que vulgau, el resultat serà aplicable sense problemes a eixe monument al trastornament mental que és Musculman. Servidor era dels que disfrutava amb la sèrie d’anime emesa anys abans en algunes autonòmiques, però el manga supera totes les expectatives que poguera tindre. L’estrany duo d’autors, possiblement oligofrènics escapats d’algun sanatori mental, es van plantejar en aquest manga trencar totes i cada de les convencions formals i temàtiques amb arguments absurds i surrealistes, que barrejan la ingenutat infantil amb un concepció que m’atreviria a qualificar d’escatològica de la maduresa, usant una narrativa basada en la inexistència d’un pla previ i l’esquivament total amb el que s’havia fet abans. Partixen de les ensenyances de l’omnipresent Tezuka (recordem que aquest manga naix en 1979) i es riuen obertament de totes les tendències del manga que existien en eixe moment, des dels de lluita, els de robots a sèries tan arxifamoses com UltraMan, gràcies a les estrafolàries aventures d’un extraterrestre, Musculator, arribat a la terra amb la intenció de ser el superheroi més important del planeta a pesar de ser dalló més inútil que l’univers ha concebut. A partir d’aquí, qualsevol cosa és posible: des d’enfrontaments absurds amb gegantins èmuls de Godzilla a aparicions estellars de Silvestre Stallone, passant per descomptat per la presència dels principals superherois japonesos i americans (familiars directes de Musculator, tota siga dit) i poders tan inclassificables com obtindre la fora de menjar alls (una possible referència a Popeye) i volar tirant-se pets…
A pesar que tot l’anteriorment dit puga fer pensar que és un còmic infumable, la veritat és que Musculman és una d’eixes obres que es lligen a mandíbula batent, amb risotades continuades. L’absurd, la bogeria, es contagia fàcilment i la veritat és que els curts episodis de 5 o 6 pàgines de les seues aventures són divertidísims, de boig en boig i amb la incògnita de quina serà la burrada que trobem al passar la pàgina. El duo Yudetamago no té respecte per res i qualsevol preconcepció és invàlida, destrossant a consciència totes les convencions socials, morals, ètiques o formals, avanant-se i deixant posada la primera pedra per al que, uns mesos després, seria una de les, a la meva opinió, grans obres mestres del manga dels 80: el Dr. Slump de Toriyama.
Curiosament, aquest manga compartix qualitats amb la principal font de poder de Musculator, el all: en moltes quantitats, repetix i inclús molesta. Millor anar llegint-ho a xicotetes entregues i disfrutant amb les bogeries del personatges. (¿?…¿com coi qualificar aò?).

Delirante, alocada, surreal, disparatada, absurda, patochada, escatológica, esquizofrénica, demencial, acelerada, chiflada, estrambótica… Podéis coger cualquier combinación de adjetivos de esta lista y de todos sus sinónimos. Hagáis la combinatoria que hagáis, el resultado será aplicable sin problemas a ese monumento al desquicio mental que es Musculman. Servidor era de los que se lo había pasado pipa con la serie de anime emitida años ha en algunas autonómicas, pero el manga supera con creces todas las expectativas que pudiera tener. El extraño dúo de autores, posiblemente oligofrénicos escapados de algún sanatorio mental, se plantearon en este manga romper todas y cada de las convenciones formales y temáticas con argumentos absurdos y surrealistas, que mezclan la ingenuidad infantil con un concepción me atrevería a calificar de escatológica de la madurez, usando una narrativa basada en la inexistencia de un plan previo y el quiebro total con todo lo que se había hecho antes. Parten de las enseñanzas del omnipresente Tezuka (recordemos que este manga nace en 1979) y se ríen abiertamente de todas las tendencias del manga que existían en ese momento, desde los de lucha, los de robots y series tan archifamosas como Ultraman gracias a las estrafalarias aventuras de un extraterrestre, Musculator, llegado a la tierra con la intención de ser el superhéroe más importante del planeta pese a ser lo más inútil que el universo ha concebido. A partir de aquí, cualquier cosa vale: desde enfrentamientos absurdos con gigantescos émulos de Godzilla a apariciones estelares de Silvestre Stallone, pasando por supuesto por la presencia de los principales superhéroes japoneses y americanos (familiares directos de Musculator, todo sea dicho) y poderes tan inclasificables como obtener la fuerza de comer ajos (una posible referencia a Popeye) y volar tirándose pedos…
Y pese a que todo lo anteriormente dicho pueda hacer pensar que es un tebeo infumable, lo cierto es que Musculman es una de esas obras que se leen a mandíbula batiente, con carcajadas continuadas. El absurdo, la locura, se contagia fácilmente y la verdad es que los cortos episodios de apenas 5 o 6 páginas de sus aventuras son divertidísimos, a cada cual más alocado que el anterior y con la incógnita de cuál será la burrada que encontremos al pasar la página. El dúo Yudetamago no tiene respeto por nada y cualquier preconcepción es inválida, destrozando a conciencia todas las convenciones sociales, morales, éticas o formales, avanzándose y dejando puesta la primera piedra para lo que, apenas unos meses después, sería una de las, a mi entender, grandes obras maestras del manga de los 80, el Dr. Slump de Toriyama.
Curiosamente, este manga comparte cualidades con la principal fuente de poder de Musculator: en muchas cantidades, repite e incluso molesta. Mejor ir leyéndolo a pequeñas entregas y disfrutando con las locuras del personajes. (¿?…¿cómo coño calificar esto?)

48 Comentarios en “Lectures/Lecturas. Musculman

  1. J Calduch on 28 octubre 2006 at 10:29 said:

    Vaya, justamente ayer lo tuve en las manos y en vez de leerlo lo miroteé,y lo poco que vi me echó atrás :-(

  2. WWfan! on 28 octubre 2006 at 10:36 said:

    La imagen pone edició en Catalá… ¿Sólo está en este idioma?…

  3. Álvaro on 28 octubre 2006 at 10:49 said:

    Sí, la edición es únicamente en catalán.

  4. ¿ Este es el tebeo que me dijeron que dudaban de que me lo quisiera comprar ? Pues claro que no me lo voy a comprar… ¡como que no puedo! Porque si fuera por mi…

  5. michino on 28 octubre 2006 at 13:19 said:

    a ver si sacan un edicion en castellano, por que los que es el catalan… como que poco lo entiendo.

  6. obocarale on 28 octubre 2006 at 14:53 said:

    A mi ver, me parece una total guarrada lo q han hecho, por qué solo en catalán? es q los no catalano hablantes no tenemos derecho a leerlo?

    Bueno, no vayamos a entrar en polemicas, solo espero que lo terminen editando en castellano, como deberia ser.

  7. pedro on 28 octubre 2006 at 15:41 said:

    Glenat una vez más hace gala de favoritismo, esta vez la excusa es que la serie se hizo popular en catalán y en el resto del país no se emitió, en fin, eso a mi no me vale.

    Si la sacan dentro de unos meses en español lo mínimo que espero es que tenga el mismo precio y no nos hagan la misma jugarreta que hacen con Naruto, Inuyasha, etc.

  8. Joder, qué pesadez, ahora resulta que las editoriales van a tener que rendir cuentas por editar en una de las lenguas oficiales del estado… Por la misma regla de tres, catalanes vascos y gallegos podrían quejarse de favoritismo cuando se edita en castellano, ¿no?

    Sí, qué guarrada nos han hecho, igual que Top Shelf no publicando Lost Girls en español, qué cabrones…

  9. Adgalo on 28 octubre 2006 at 18:04 said:

    Qué se le va a hacer…

  10. té bona pinta… com no, primicia a la presó de paper!!

  11. lagrimaescrita on 29 octubre 2006 at 0:42 said:

    la gente puede hablar el idioma que le de la gana, x eso al libertdt, no? no solo somos "tontos" en españa,tambien en francia, italia,marruecos, gran bretaña, belgica, alemania, canada, estados unidos… y ademas una lengua no es solo una forma de comunicarse, sino tambien una cultura, una forma de pensar… y tener que defender yo, que no me gustan los nacionalismos, xo es que somos un poco intolerantes. por pensamientos asi se exterminaron etnias y culturas enteras, por pensar que una lengua, una cultura o unas personas son inferiores a otras se esclavizo alos africanos o se eliminos los indios americanos para conseguir sus tierras… ais!mas tolerancia anda!

  12. WWfan! on 29 octubre 2006 at 0:58 said:

    Vaya, pues me parece una faena.

    Que no lo publiquen en castellano, se entiende, no que lo publiquen en Catalán, que por mí como si lo publican en Euskera, en Andaluz o en Sumerio Antiguo… no me voy a cortar las venas por ello.

    Que cada cual que hace en su casa lo que le da la gana, por supuesto.

  13. Javi on 29 octubre 2006 at 1:13 said:

    Sóc molt fort i el meu nom és Musculator, menjo carn perqu

  14. obocarale on 29 octubre 2006 at 3:32 said:

    oye q tolerancia hay, me parece PERFECTO q se editen los comics en catalan, gallego, euskera o en lo q sea; pero q, q minimos, la editen en castellano, por algo es la 1

  15. Parece que lo esté editando el estado y no Glénat visto el nivel de exigencia de algunos…

    Visto que la serie triunfó en catalunya y en catalán la editorial ha optado por publicarla en esta lengua que posiblemente sea aquella con la que lo conocieron los aficionados más acérrimos. Una decisión editorial que Glénat puede tomar como ente privado que es, el resto, pataleo y ganas de ajustar cuentas políticas en un tema exclusivamente editorial.

    Es curioso que todo lo que se publique en catalán deba publicarse en castellano y a la inversa no… Especialmente cuando hablamos de cómics dónde la oferta en catalán es pauperrima. Sinceramente me parece de tripi. Parece que algunos preferirían que simplemente ni se hubiera editado, bueno, será eso del perro del hortelano…

    Un saludo a todos.

  16. Jordi Juanmart&iacut on 29 octubre 2006 at 9:08 said:

    Cuidao… alerta… post ideal para la aparición de trolls como el número 11, que hacen que se genere polémica y luego se descojonan en nuestras narices cibernéticas. Y eso que álvaro tiene el detalle de hacer un comentario bilingüe y todo.. ay.. . en fin, algo tienen que hacer los pobres.

  17. cartillero on 29 octubre 2006 at 10:23 said:

    Jun. muchacho, te has cubierto de gloria… Los tiempos fascistas de tu ex-dictador ya pasaron…

    Y Obocarale… DENTRO de Cataluña castellano y catalán comparten comparten co-oficialidad, por tanto, el castellano no es la '1

  18. Ya quisiera ver a los que tanto piden la edición en castellano comprar el manga religiosamente cada mes y no pasar de él al segundo tomo, y que luego la colección cerrase por falta de venta… No creo que se pueda criticar a Glénat por editar esta obra en la lengua en que se hizo conocida… Yo me lo he comprado y seguramente no lo hubiera hecho si hubiera estado en castellano.

    Al troll #11 yo tampoco le contestaré…

  19. The Main Man on 29 octubre 2006 at 13:16 said:

    Ja, ja, no lo habeis pillado eh? Es una estrategia de Marketing muy bien pensada por parte de Glenat: primero editan el tebeo exclusivamente en Catalán para que los catalanes, orgullosos de que sea exclusivo, lo compren a mansalva, y los no catalanes protestemos y hagamos ver nuestro interés en el mismo y nuestra frustación y tal y eso…

    Luego lo editan en Castellano y todos como tontos a comprarlo, porque ya ha despertado el interés de la gente, y despues de protestar hay que comprarlo para demostrarles que la edición en Castellano es al menos tan rentable, sino más, que la catalana.

  20. pedro on 29 octubre 2006 at 14:01 said:

    A mi lo que no me cuadra es que en una librería de Sevilla tengaan copias (en plural) en catalán.

    Son cosas como esta o el no poder conseguir una copia de los Pitufos en español en algunas librerías de Barcelona lo que crean divisiones.

  21. sang chi on 29 octubre 2006 at 14:06 said:

    "Yo me lo he comprado y seguramente no lo hubiera hecho si hubiera estado en castellano."

    ????????????????????????????????????????????????????????????????

  22. Pedro on 29 octubre 2006 at 14:07 said:

    Montilla podrá leer Musculman? xDDDD

  23. Yo he visto en librerías especializadas cómics en japonés, en inglés, en francés, en italiano, incluso en hebreo… No veo nada raro que en Sevilla tengan copias en catalán, lengua que a muchos les resultará una lengua más próxima que algunas de las ya citadas, a no ser que el catalán provoque alergia.

    En serio… En lugar de criticar una edición en catalán valdría más la pena solicitar una edición en castellano para que la editorial considere su viabilidad. Vale más la pena ser constructivo, es mucho más rentable.

    Un saludo a todos.

  24. esta edición en catal

  25. Holoisto on 30 octubre 2006 at 0:40 said:

    Esto de las ediciones en catalan es como lo de las ONG. Paga la Admon. y las editoriales trincan. Normal. Ocurre con todas las minorias marginales subvencionadas. ¿A que tanta queja?

  26. guillermo on 30 octubre 2006 at 1:01 said:

    Óscar.

    Sí. Ha llegado a Valencia como es lo lógico. Y como debería llegar a todas partes donde se lo solicite.

  27. Randy Meeks on 30 octubre 2006 at 3:20 said:

    Yo lo siento,pero no me parece nada bien.La lengua oficial del estado es el castellano,guste o no guste.No entiendo por qué un sevillano o un bilbaíno se tienen que quedar sin leer Musculman porque la serie tuvo más exito en Cataluña.

    Me parece de un nacionalismo estúpido y espero que no siga así el panorama.¿Os imaginais? "Spiderman solo en catalan porque la serie de tele tuvo más éxito ahí","Bone solo en catalán porque se han vendido muchos tebeos ahi"… Me parece muy bien que los catalanes quieran conservar su lengua,es obvio.Incluso acepto que Naruto e Inu Yasha se vendan por 2

  28. Ferro on 30 octubre 2006 at 9:59 said:

    Nadie obliga a nadie a aprender ninguna lengua. Yo aprendí a leer en inglés cuando quebró Zinco porque tuve que empezar a comprar mis comics DC directamente a los USA. Fue una decisión y un esfuerzo personal que nadie me obligó a hacer. Tranquilos que no se va a romper España por esto, caray.

    Por cierto, álvaro, en nombre de todos los que dia a dia luchamos por defender y potenciar nuestra lengua propia para salvarla de la desaparición, te agradezco enormemente la valentía de escribir un post en valenciano (o catalán) en un blog que recibe miles de visitas diarias. Sé que, a pesar de haberlo escrito también en castellano para que todo el mundo pudiera entenderlo sin problemas, eras consciente de las críticas que te iban a llover de parte de los intolerantes y los talibanes de siempre, lo cual le da doble mérito a lo que has hecho.

    En cuanto al tebeo en sí, y a pesar que me reí muchísimo con la serie de TV en su momento, no la compraré. No soy demasiado fan del manga y además con la avalancha Planeta/DC mi presupuesto anda más que agotado.

  29. Magdalena on 30 octubre 2006 at 10:05 said:

    Si yo tengo una editorial publico lo que creo conveniente en la lengua que creo conveniente porque es mi negocio y si me equivoco es mi problema. Seguro que los que protestan se ponen manos a la obra para sacar ya una versión en castellano corriendo el riesgo empresarial consecuente. ánimo y a publicar la versión en castellano, chicos protestones, yo mientras la sacáis me la leeré en catalán, como también leo cómics en francés e inglés. Así aprendo lenguas mientras disfruto de mi pasión: el cómic.

  30. Jesús Cuadrad on 30 octubre 2006 at 12:30 said:

    >>>La lengua oficial del estado es el castellano>>>

    ¿De cuál Estado?

    ¿Y desde cuándo?

  31. J Calduch on 30 octubre 2006 at 12:50 said:

    Ya puestos ¿no podrían obligar a Cavall Fort a editar en castellano para todo el territorio? por seguir la fiesta…

    Bueno, por fin un título que si llega a cerrar por malas ventas habrá gente que se alegrará.

    Ah, el otro día llegó esta herejía a una librería de Sabadell:

    BARSOWIA #8 ……….. 3,00

  32. Pirracas on 30 octubre 2006 at 13:15 said:

    Yo no se de que va el "musculman" ese, pero no se catalán …. que hago me quejo …. bah mejor me la pillo con la tapa del piano que es mas útil ….pero no tengo piano!!!!! coño esto si que no lo soporto …..

  33. jaume on 30 octubre 2006 at 14:17 said:

    Enhora bona per la ressenya en catal

  34. Pero que os estais columpiado, los que queremos que se edite en castellano es porque queremos traducción y DISTRIBUCIÓN por el resto de territorios españoles, no porque no queramos que lo editen en catalán. Que lo editen en todas las lenguas que quieran ,pero que también lo editan en la que entedemos los demás.

    Y eso de que no va a vender, ¿ cómo lo sabeis ? ¿ En qué estudio de ventas os basais ? Es la primera vez que me quiero comprar un tebeo y la gente me lo esta tirando por tierra antes de tener en mis manos el primer numero. Y si no me compro el numero dos ya lo veremos, pero para eso primero tengo que comprarme el numero uno… ¡y no lo he visto en todo Madrid, tenga la lengua que tenga!

  35. Stasis on 30 octubre 2006 at 15:28 said:

    Viva musculman!

    Viva el menjatallarines!

    Viva el Robin de les estrelles!

    Suguruuuuuuu

    :-)

  36. moose_godzilla on 30 octubre 2006 at 17:34 said:

    Acabemos con todas las polémicas y empecemos una cruzada para imponer el klingon como idioma universal (de este no se quejará ningun friqui)

  37. Itmar on 31 octubre 2006 at 9:51 said:

    De todos modos, si hay gente que hace el esfuerzo de aprender inglés, japonés o francés para leer cómics, tampoco cuesta tanto leer en catalán. (si me dijeras en Euskera, que no es ni lengua románica). Pero el catalán, con un pequeño diccionario se entiende perfectamente. Vamos, que yo no sé gallego pero no me echo para atrás ante un texto en gallego.

    Dicho lo cual, me parece mal que no lo editen "también" en castellano.

    Y ya para terminar, no es cierto que siempre el cómic en catalán sea más barato. Inuyasha y Naruto probablemente sean más baratos porque habrá derechos o gastos que ya estaban cubiertos. Pero Maus, en catalán tenía peor edición y encima más cara. (digo tenía porque parece que lo van a editar en tapa dura).

    Saludos.

  38. obocarale on 2 noviembre 2006 at 17:29 said:

    >>Y Obocarale

  39. prades on 3 noviembre 2006 at 18:10 said:

    El bilingüismo es imposible de entender por alguien que no lo ha vivido. Los catalanes no traducimos, mentalmente, cuando hablamos en catalán, tampoco lo hacemos cuando hablamos en castellano. Aprendimos al mismo tiempo decir mamá que mare.

    Por cierto, el valenciano es tan idioma como puede ser el cubano, el argentino, el chileno, el andaluz, el castellanomanchego, el uruguayo, el…

  40. Un manga esperat com pocs all

  41. cartillero on 6 noviembre 2006 at 15:46 said:

    Obocarale says: 'A ver, corrigeme si me equivoco

  42. Estifenjouquins on 6 noviembre 2006 at 15:54 said:

    Vamos, que muchos de estos comments son sólo una rabieta porque no se ha editado también en castellano. Pues me parece muy bien que os enfadéis, pero tal vez han sido subvencionados por la administración para editarlo en catalán y, en cambio, la administración central no da un duro para que lo hagan en castellano.

    Igual sería más rentable ir a quejarse a otro sitio, digo yo.

  43. La cosa es que el cataan y demas no son lenguas sino dialectos, la unica lengua oficial en España es el español, el resto no son mas que meros dialectos……….

    Además habra que ver como el sale la jugada a Glenat de editar esto solo en catalán pero seguro que daño asu imagen le hace, aunk los otakus que suelen comprar estas series se la pela lo del idioma o dialecto que se use asique…..

  44. Además, aquí no hemos pensado un pequeño detalle: el hecho de que todos los hablantes de otras lenguas oficiales del Estado entienden el español. Porque si no fuera así, si un catalán o un gallego o un vasco no entendiera el español, también podría quejarse porque nadie edita los cómics en su lengua.

  45. Cartillero on 14 noviembre 2006 at 23:56 said:

    El que ha dicho que el catalán y las otras lenguas no castellanas son dialectos que, por favor, repita de nuevo EGB…

  46. Un respecte al robin de les estrelles…

  47. sergi on 1 noviembre 2008 at 11:45 said:

    Quin crac el musculator i en robin i els demes.Jo estic per començar el llibre 8 i crec que en musculator guayara als homes de la apocalitsi i salbaran a en warsman.

  48. Jesus on 7 septiembre 2009 at 4:50 said:

    Año=2009

    Sigue sin haberse publicado musculman en castellano. Pero eso es normal. No es cuestión de polemizar si el catalan es o no un idioma. Sino que el hecho de que Glenat tenga la EXCLUSIVIDAD en el territorio nacional (España) de la publicación de Kinnikuman, hace imposible que otra editorial lo publique en castellano. Eso, y lo siento por los ofendidos hijos de la memoria de Alfredo el Velloso, no es mas que el perro del hortelano.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Navigation