A la rica tipografía
Publicado el 20 Marzo 2007
A ver, que me lo expliquen. Cuando se rotula la versión en castellano de un tebeo extranjero… ¿tan difícil es buscar una tipografía parecida a la original? Digo yo que en los cientos de miles de tipografías que circulan por ahí, segura que hay más de una o dos que se parecen a la que el tebeo lleva en origen. No estoy pidiendo que se haga lo que marca la lógica, es decir, escanear la tipografía original y crear una fuente, aunque con los medios informáticos de hoy en día, esta tarea no es especialmente costosa. Sólo pido que, a la hora de rotular, se busque una fuente lo más parecida posible. Viene esto al caso de varios tebeos que he leído últimamente donde este error es especialmente cantarín. Desde luego, donde duele el alma (por lo menos a mí) en cada página es en la edición en castellano de Krazy Kat, tebeo que servidor adora con fervor y para el que se ha elegido una fuente que se parece tanto a la letra de Herriman como la caligrafía de los cuadernos Rubio a la letra original de los manuscritos del monasterio de Silos. ¿Se imaginan ustedes uina edición facsimil de un texto medieval, de esas que cuestan millonadas, hecha con Times New Roman? Pues lo mismo. Es una verdadera lástima que Planeta frustre una edición de tanta calidad por un detalle tan simple como éste.
No son los únicos, porque en los tebeos editados este mes hay varios que tropiezan en la misma piedra: Kraken vuelve a reincidir en una fuente espantosa para los segundos volúmenes del Pequeño Spirou y Pedro el Coatí (excelentes ambos, proclamo) y Ponent Mon, opta por el mismo tipo de fuente que Kraken para Por qué he matado a Pierre y Tres destellos blancos. Tirón de orejas para esta editorial, porque siempre ha cuidado en extremo sus ediciones y sorprende un error de este tipo.
Por favor, la rotulación también es parte del tebeo. Es cosustancial a la narrativa, por mucho que estos tiempos de windows y macintosh nos hagan pensar que lo de rotular es algo técnico sin importancia. Si es rotulación a mano, hay que intentar mantener el efecto del trazo humano, por difícil que sea y si es informática, se debe suponer que el autor no ha elegido la primera de la lista, sino una que tiene el efecto estético deseado.
Clasificado en Opinión







Nada como la letra echa a mano del autor… Es una prolongación del dibujo ¡coño!…
hecha a mano, perdon
No, la verdad es que cuesta menos de lo que parece. Tampoco es excesivamente trabajosa la obtención de una tipografía digitalizada a partir del original del autor. Pero al parecer las editoriales no se lo han planteado todavía y siguen encargando la rotulación a empresas externas que destrozan los originales.
No sé cuanto cobrarán por página rotulada, pero es un trabajo mecánico de COPY/PASTE desde el archivo del traductor a las páginas en Indesing o PageMaker… Ya podrían poner algo más de pasta para desarrollar tipografías de autor.
Da la impresión que se va tanto a piñon por sacar novedades y ocupar mercado, que no hay tiempo ni de repasar lo editado.
No parece que sea por dormirse en los laureles..
Por cierto, las novedades de Abril de Planeta me parecen escasas (comparadas con otros años). Encuentro que no hay nada de material clásico.
Y por supuesto, lo peor ocurre cuando se utiliza la aberrante Comic Sans.
Que se lo digan a Howard Chaykin y a Ken Bruzenak
Este post sin imágenes no vale nada.
(Llevaba tiempo queriendo poner ese comentario, aunque queda mejor con su correspondiente smile)
Totalmente de acuerdo con este comentario. Para mí llega a ser un asunto decisorio a la hora de comprar. Si me lo estoy pensando entre 2 tebeos que me gustan por igual, la rotulación me sirve para decidirme.
Mucho me temo que con las tarifas actuales no se le puede exigir a un rotulista que genere una tipografía exclusiva para un cómic en concreto. Y menos con las tarifas de Planeta y sus packagers. ¿Cómo le vas a pedir un esfuerzo extra tan grande a una empresa como Planeta que acredita al traductor y al rotulista con el mismo grado de importancia que el ISBN?
No, si al final nos vamos a volver a encontrar con la tipografía a máquina de Bruguera
Hombre, una crítica por tu parte a los de ponent, esto es un hecho inaudito
Juan: me temo que se han llevado ya unas cuantas, sobre traducciones y demás, no es tan inaudito. De todas formas, es una editorial que suele editar muy bien.
Y luego algunos se extrañan de que Dave Sim no quiera ver traducido su Cerebus…
la verdad es que hasta que no conoces las ediciones originales no te das mucha cuenta de esto, pasa algo así como con el cine doblado, mientras estás acostumbrado te parece lo más normal del mundo.
probablemente la mayoría de los lectores no notemos una mala tipografía, pero en edicciones tan cuidadas (y caras) como las que abundan ahora en las librerías especializadas se debería hacer un pequeño esfuerzo para que el resultado sea perfecto.
La tipografía de “Krazy Kat” es el Diablo en persona.
La de “Por qué he matado a Pierre”, pues también, para el caso. Que es la misma para “Tres destellos blancos”, aunque aquí se parece más a la original.
En todo caso, hay que cuidar hasta el más mínimo detalle, claro.
Tienes toda la razón Alvaro, yo dejé una nota a Planeta que no se han molestado ni en contestar. La edición es cojonuda, incluso mejora la americana que se edita en rústica, pero la rotulación es absolutamente espantosa y nunca mejor dicho sin ton ni son… Nunca imaginé que una rotulación, tras treinta años comprando tebeos, me indignara tanto…
Me temo que algunos piensan que hacer una fuente Truetype o openTF es como dibujar en el paintbrush. Animo a cualquiera a que utilice la técnica expuesta por el Sr. JAB de copy & paste para rotular un cómic de 40 páginas.
Hacer una tipografía que emule la original cuesta una pasta porque lleva su tiempo. Cualquiera puede hacer una truetype, como cualquiera puede hacer un logotipo… el hecho de que existan herramientas que faciliten el proceso no garantiza un buen resultado. Sólo hace falta mirar esos “cientos” de truetypes que pululan por internet (y que se utilizan a patadas en la producción de comics) para ver que son de ínfima calidad…
Por otro lado, a los autores que les gusta tener el control total sobre su producción artística les recomendaría que se encargaran de realizar una ttf o otf basada en su rotulación a mano; les costará tiempo (o pasta, según se mire) pero les evitará muchos problemas.
Ya la que se usó para Pascin no era muy adecuada -un dibujo tan espontáneo casa muy mal con algo que dé el mínimo aire a mecánico- y, desde luego, alguna onomatopeya ‘tipeada’ estaba francamente horrible. No digo nada, porque no sé si en el original francés estaba así, o fue cosa que se hizo aquí, pero estas cosas, que en una revista tal vez diesen un poco igual, en un tebeo que cuesta los 18 euros dan una imagen un poco fea…
Por lo demás, este fin de semana pasado, en una visita al cementerio, servidor vió con estos ojitos que se ha de comer la tierra una lápida inscrita con la tipografía Cartoon. ¡Como se lo cuento!
Un saludo.
La tipografía empleada para “Pascin” me da a mí que no difiere mucho de la de “El gato del rabino”.
Lo ideal para Sfar sería tener un rotulado manual, pero a ver quién lo paga.
La elección de la fundición o familia tipográfica(mal llamada fuente) es un asunto difícil, por muchas razones. Hay miles de fonts , y a la mayoría de los profanos todas se le parecen. No es extraño que la gente no aprecie que le han cambiado una Arial por una Times, la gente lee el texto y pasa a través de la letra. Notar las diferencias es muy difícil para un editor que no tenga mucha práctica. Después está el problema de la calidad: las familias más monas de diseño tienen propietario, y a menudo son caras. Las gratuitas de internet suelen ser malas. Malas no es sólo que no estén muy bien acabadas en su aspecto, a menudo los glifos son muy correctos. Malas es también que les falten signos (las minúsculas, la ñ, las á, ó…, o el mismo ), o que no hagan correctamente cosas como la aproximación o justificación de pares (kerning para lo maquinteros) , como aquí: AVAV.
La razón para que no se hagan con tanta alegría fonts con la letra de, pongamos, Ibáñez, cuando está hecha la de Will Eisner o la de Leonardo da Vinci, es que hacerla bien lleva muchísimo trabajo y tiempo, y no se paga. No se paga apenas para un mercado mundial, como el que puede esperar una letra como la Ibarra Real que incluirá el Windows Vista (aún no la he visto), y que por fin su creador ha ‘prestado’ a Microsoft, con lo que se puede imaginar lo poco que puede compensar para un mercado como el del cómic en español, y menos si es para un sólo autor. Es una pena, pero es así. La tipografía actual la hacen aficionados, incluso extremadamente profesionales como Chema Ribagorda, José María Cerezo o Andreu Balius , sin ganar nada, o las cinco o seis grandes casas multinacionales, algunas de ellas vinculadas a la industria de máquinas de imprenta o informática
Manuel Caldas hico varias familias tipográficas para el Príncipe Valiente; incluso una (intencionalmente de mala calidad) exclusivamente para algunas de las primeras planchas del segundo volumen.
Utilizar tipografías profesionales no es gratis, pero tampoco se puede decir que sea caro, vamos. Menos para una editorial.
Los packs de tipografías de comiccraft, tal vez la empresa más importante de USA en este rubro (que no solo diseñan y venden tipografias sino que, principalmente, realizan el letreado de muchísimas ediciones de DC y Marvel) cuestan menos de 30. Los packs más completos no pasan los 100.
Evidentemente, se trata de una cuestión de desconocimiento y no de presupuesto.
Y a los que distinguen entre profesionales y “profanos”: conocer el nombre de las tipografías no te hace buen diseñador! Y no hay que ser un editor “muy experimentado” para distinguirlas! Vamos! Simplemente hay que ser buen editor, y punto. Y gastarte un poco más de pasta y contratar a buen diseñador, que hay muchos, y no a un tipo que, por más buenas intenciones que tenga, simplemente se leyó el manuel de InDesign de punta a punta.
Bruno, te invito a que te pases por la web de Comic Craft (ww.comicbookfonts.com). La mayoría de las tipos de rotulado no baja de los 70$ (por supuesto también está el emule). Además la mayoría de las editoriales no proveen de tipografías a los rotulistas (algunas excepciones como La Cúpula si lo hacen, bien por ellos), es más muchos editores no tienen la menor idea de como diferenciar una tipo buena de una mala. La mayoría de las veces el destino de un commic queda librado a la profesionalidad y la buena fe del rotulista y esto es una lotería, los hay muy buenos como los hay pésimos y en casi todos los casos es independiente de la editorial en cuestión.
En la edición de un libro, NADA es independiente de la editorial en cuestion
Me permito corregirte el comentario:
En la edición de un libro, nada DEBERÍA ser independiente de la editorial en cuestión.
Un ejemplo de buen hacer; las ediciones de astiberri y dibukks del trabajo de frederick peteers. Yo creo que todo cuenta. También el autor y sus exigencias, ¿no?
Que la gente que se dedica a esto maltrate las ediciones con esas tipos me enferma…