Novedad de Polaquia

(**)- Barsowia#9, 56 páginas. Blanco y negro. PVP 3,50 euros Textos en gallego y portugués
Con colaboraciones de David Rubín, Kike Benlloch, Brais Rodríguez, Susa Monteiro, Hugo Covelo, Jose Domínguez, Andrea López, Roque Romero, Paulo Monteiro, Gochi, Álvaro López, Emma Ríos, Diego Blanco y Sergio Covelo.

Recomendabilísimo, como siempre. :)

11 Comentarios en “Novedad de Polaquia

  1. me gusta la portada…

  2. Miguel on 29 Marzo 2007 at 15:24 said:

    Que llamen al responsable de Marketing de la revista que creo vive en la Torre de Babel y le feliciten. VA a ser un gran éxito de ventas entre los castellanohablantes.

  3. Tomás on 29 Marzo 2007 at 19:16 said:

    Miguel, yo no hablo gallego, y el número 8 lo entendí perfectamente, no creo que haya que sacarle mucha punta al asunto. Conmigo, desde luego, pueden contar.

  4. Miguel:

    1-El fanzine está hecho y dirigido por gallegos, es normal y natural que salga en nuestra lengua.

    2-Es un fanzine, no una revista, el marketing nos importa bien poco como a cualquier fanzine y vendemos lo suficiente como para haber llegado al número nueve, llevar cinco años sosteniendo el invento sin despeinarnos y seguir sacando números nuevos de aquí en adelante sin ningún problema.

    3-Que yo sepa el gallego no es como el ruso, se entiende bastante bien, yo no he estudiado catalán en la vida y si me lo hablan a lo mejor me lio, pero leyendolo me entero perfectamente, pues lo mismo pasa con el gallego.

    4-Está nominado a mejor fanzine en el Saló, digo yo que eso querrá decir que lo leen tambien fuera de A Coruña, Lugo, Ourense y Pontevedra, ¿no?…y eso que nuestro director de marketing vive en la Torre de Babel, amigos!…

    Y si el idioma es lo que te impide leer "Barsowia" cómprate el "Barsowia en llamas" el recopilatorio que sacó dolmen en la lengua de Cervantes, y si no tienes puto interés en el fanzine ni vas a perder el sueño por leerlo este en castellano, gallego o finlandés, sino no te va ni te viene: pues deja de joder con la tontería del idioma.

    El próximo lo sacamos en inglés, que seguro que es más facil de entender que gallego, ¿no?

    Ai, mi madriña…!!

  5. Sergio Covelo on 29 Marzo 2007 at 22:03 said:

    Y yo diría más: Miguel, agradece que no seamos vascos ^_^

    Tú leetelo y ya nos contarás….

  6. Miguel on 30 Marzo 2007 at 9:15 said:

    Señor Rubín, si hago el comentario es porque tendría interés en leer el fanzine; simplemente creo que editarlo también en castellano no creo que costara tanto y facilitaría que cualquiera en España lo pueda leer sin tener que interpretar en ocasiones lo que se quiere decir, porque efectivamente el gallego y portugúes se entiende bastante bien, pero en una historia gráfica salvo que sea muda, el sentido de cada palabra, expresión o frase, es esencial. A mi me parece genial que sea un fanzine en gallego y portugues, solo pido una edición en castellano, buscare barsowia en llamas. Nada mas y nada menos. POr otra parte felicitarte por tus dibujos e historias que son de lo mejorcito que se ve por estos lares. Un abrazo .

  7. Kike B. on 30 Marzo 2007 at 11:43 said:

    Hola Miguel, se agradece tu interés -aunque has tenido una forma rara de expresarlo-. Si sabes de algún mecenas, ¡avísanos! Porque editar el Barsowia también en castellano cuesta exactamente lo mismo que en gallego, o sea, un incremento sobre el precio base exactamente del 100%, ahí es nada, y es que la tinta y el papel y el trabajo de imprenta no entienden de idiomas. Nosotros sí, y trabajamos en los que nos da la gana; por cierto, siempre que podemos en castellano, que es una lengua que en el campo de los tebeos sólo nos ha dado alegrías, alegrías, y más alegrías: Gracias, gracias y muchos besos a todas a todos con todos los acentos posibles. Que sepas que además del "Barsowia en Llamas" (que cubre buena parte de los B1 a B7), con sello de Polaqia salieron excelentes cómics en castellano como el genial "Tanque Familiar", "A prueba de balas" 1 a 3, "38", y uno de mis preferidos, el "Patricia" de Jano… Puedes ver los títulos ahora disponibles ( contactando a polaqia arroba redegalega punto org ) en esta página:
    http://www.redegalega.org/polaqia/2007/
    y de verdad, libérate de prejuicios y haz como nosotros, que como lectores devoramos tebeos en francés, italiano, japonés o lo que cuadre, porque además, parece imposible que todo lo que sale en el mundo tenga versión en español, ¿no? (y ya no nos podemos quejar, que no hay sueldo que aguante tanta compra buena).

  8. Miguel on 30 Marzo 2007 at 12:30 said:

    Encantado de hablar contigo Kike B. Impresionante explicación a la que no tengo pero alguno que hacer. Quizas tengas razón con los prejuicios: los idiomas son algo enriquecedor para los pueblos y las culturas eso esta claro, el peligro esta cuando se convierten en instrumentos de exclusión( no me refiero a la revista para nada). Un ejemplo muy claro es mi caso particular, yo vivo en Santander y trabajo como funcionario interino y a día de hoy no me puedo presentar a oposiciones ni en Cataluña ni en el Pais Vasco ni en GAlicia por la exigencia previa del conocimiento del idioma, pero a contrario, cualquier ciudadano de dichas regiones se puede presentar en Cantabria. Esto es una utilización excluyente del idioma, cosa que ocurre también en la enseñanza . En fin, esto no se puede extrapolar a un precioso fanzine , que a mi me gusta en cualquier idioma del mundo, y ese ha sido mi error. Un fuerte abrazo

  9. Jesús Cuadrad on 30 Marzo 2007 at 13:04 said:

    Reculando.

    Bien.

  10. bonita apología de la necrofilia en la portada!!!

  11. Lutero on 3 Abril 2007 at 23:04 said:

    Salteando.

    Supercalifragilístico.

    _

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Navigation