Théodore Poussin

Théodore Poussin me parece una de las mejores series de aventuras francobelgas de la década de los 80. LeGall consiguió aunar lo mejor de del espíritu clásico de Tilleux, Charlier y tantos otros genios actualizado a una lectura modernizada y plenamente adulta que miraba a tanto a Pratt o Bourgeon como a Chaland. En España se publicaron las primeras entregas en la revista Cairo y ahora Dupuis comienza una cuidada edición integral (en la línea de Gil Pupila), que esperemos sea el modelo que use Planeta para su edición en España.

22 Comentarios en “Théodore Poussin

  1. salvador on 16 junio 2010 at 13:13 said:

    pues tiene buena pinta, la verdad.

    A ver si se anima Planeta con los Integrales de Franquin (a color) y los de Jeremiah (Hermann).

  2. IZG on 16 junio 2010 at 14:21 said:

    Esperemos que lo hagan bien. Que ganas de que salga. Yo lo recuerdo de haberlo leido en numeros viejos de Cairo y me gustó mucho

  3. Strauss on 16 junio 2010 at 19:18 said:

    Sin lugar a dudas una muy buena noticia.

    Aunque, puestos a editar otra integral de Dupuis, hubiese preferido que apostaran por la edición íntegra de Jerry Spring en un espectacular Blanco y Negro…de esta forma el lector puede apreciar el estilo realista de Jijé; también porque, esta serie acabó influenciando a Giraud en la realización de los primeros Blueberry.

    http://integrales.dupuis.com/integrale-spring-1.h

  4. le tengo buen recuerdo, auqnue apenas leí un libro…¿con guión de Yann, puede ser?

  5. Puestos a sacar integrales y ya que publican YAKARI ¿Para cuando un integral del maravilloso Buddy Longway de Dérib?

  6. hoodoo on 16 junio 2010 at 22:36 said:

    Me temo que, por el precio indicado en el avance de la editorial, Théodore Poussin será editado en el indeseable tamaño reducido que ¿la crisis? ha puesto de moda. Perderemos así, una vez más, el modo en que los autores de tebeos quisieron que fueran editados. Si resultase así, que conmigo no cuenten.

  7. Breixo on 16 junio 2010 at 23:25 said:

    Gran serie, gran noticia

  8. César on 17 junio 2010 at 12:44 said:

    "Théodore Poussin será editado en el indeseable tamaño reducido que ¿la crisis? ha puesto de moda."

    Y yo que me sospecho que el tamaño reducido (o tamaño "novela") es para captar el publico que no lee comics habitualmente y que asi lo guardara en la libreria con sus otros libros….

  9. Merluzo on 17 junio 2010 at 13:08 said:

    César, lo mejor para captar al público que no lee comics habitualmente sería, aparte de no llamarles comics y tunear su formato, suprimir los dibujos y dejar sólo el texto, a ser posible en Times New Roman. Así ya nadie distinguiría los tebeos de las novelas y no traumatizaríamos estanterías ni lectores exigentes. Perderíamos a los lectores habituales de historieta pero, como dijo Jesulín de Ubrique refiriéndose a los aficionados cabales que le despreciaban, "esos caben todos en un autobús". :-D

  10. Ivan on 17 junio 2010 at 13:13 said:

    Gil Pupila cuesta 23 euros los 4 albumes europeos, a tamaño album, con extras.

    Comanche eran 25 euros, 5 albumes.

    Sin ser reducidos ninguno.

  11. adriculocipriculo on 17 junio 2010 at 16:52 said:

    Qué ilusión me ha hecho reencontrarme con esta gran obra. Con 12 años la seguía asiduamente en la desaparecida Cairo y aunque era un proto adolescente me encantaba. Me la compraré en francés directamente.

  12. hoodoo on 17 junio 2010 at 17:05 said:

    Durango, que cuesta 14'95 € y que comprende tres tomos originales, está editado en formato reducido. Théodore Poussin costará 18'95 € e incluirá cuatro aventuras. Regla de tres…

  13. Me lo compraré seguro, aunque me pregunto qué ha sido de la anunciada publicación en integrales de Johan y Pirluit que Planeta también dijo sacar este año a imitación de la edición de Dupuis.

  14. Pep on 18 junio 2010 at 17:29 said:

    Mucho me temo que hoodoo puede tener razón y nos vayan a joder la edición de Poussin, en lugar de seguir el original francés como en Gil Pupila. Mira que de 18 a 23 euros no hay tanta diferencia y podrían hacer las cosas BIEN.

  15. McClure on 18 junio 2010 at 21:04 said:

    Exactamente.

  16. Planetatas a gog&oac on 19 junio 2010 at 1:14 said:

    Las reducciones son siempre una mierda, pero además en este caso al ser una serie moderna, Planeta no tenía opción de titularla con una "traducción" totalmente obsoleta y vergonzosa, rescatada de los tiempos de maricastaña, como han hecho con Gaston Lagaffe y Gil Jourdan.

    Seguro que les hubiera encantado publicar el integral de TEODORO POZINO aprovechando que Bruguera publicó 2 álbumes en el año 63, pero se joden.

  17. Tienes razón, gogó. Y mira que lanzando ediciones integrales en la actualidad tendrían la oportunidad de enmendar esos fallos del pasado y dejar los nombres como son, pero… (cada vez que pienso que querían llamar Pepito a Tintin, me entran escalofríos… menos mal que Hergé prohibió la tropelía).

    Por cierto, que un poco más arriba yo mismo me preguntaba qué pasaba con los esperados integrales de Johan y Pirluit. Duda despejada por Planeta en su sección de preguntas y respuestas: se aplaza a 2011, precisamente porque han decidido adelantar el integral de Théodore Poussin.

  18. Strauss on 24 junio 2010 at 19:27 said:

    J:

    Buddy Longway es un grandísimo tebeo que merece también ser editado en formato integral.

    Con respecto a Derib y sus influencias en su obra como creador el propio autor confiesa que en su mesilla de noche están los "Jerry Spring" de Jijé en B & N….

    http://www.actuabd.com/Derib-Yakari-Buddy-Longway

  19. Al final no es reducido.

  20. hoodoo on 28 octubre 2010 at 1:20 said:

    En primer lugar pido disculpas a quienes hayan molestado mis (torpes) deducciones respecto al tamaño de la edición de Theodore Poussin, aunque pocas veces me he alegrado tanto por haberme equivocado.

    Estoy aún leyendo y releyendo las aventuras de T. Poussin y, aunque seguro que es el calor del momento, no recuerdo haber pasado tan buen rato ante un tebeo desde hace tiempo. Felicidades a PdA y espero que sigen editando clásicos europeos.

    En no sé dónde he leído que este tebeo es para mayores de doce años. Mi sobrino anda por esa edad y se me ha ocurrido que este libro podría ser un buen regalo de Reyes. Pero inmediatamente he abandonado esa idea. Veo todos sus gustos en lo relativo a relatos de ficción y me ha parecido que a los chavales de ahora estas historias les parecen antiguas o aún peor, desfasadas. Igual estoy equivocado (otra vez) pero me da pena.

    Enlazando con lo anterior me pregunto si Planeta de Agostini sabe quiénes son los compradores de este tebeo. Si, como creo, pocos menores van a leerlo, me chirría mucho la traducción ("españolización") de los apellidos de algunos personajes. En francés son apellidos reales pero con esa traducción resultan más ridículos que graciosos. ¿De verdad habrá quien no entienda los juegos que se trae el autor si se mantienen como en el original?

  21. Eduardo on 23 enero 2011 at 14:49 said:

    Realmente el nivel de las traducciones en este país ha tocado fondo. Acabo de empezar a leer el integral de Theodore Poussin y ya en las primeras páginas un error de bulto. Alguien debería al traductor de Theodore Poussin que no confunda constantemente "polizonte" con polizón. Polizonte es una manera barriobajera de denominar a los policías. La palabra para denominar a alguien que viaja escondido sin pagar es "polizón". Lamentable. Luego nos quejaremos de que la juventud habla mal. Desde luego si leen muchos tebeos editados por Planeta, no me extraña.

  22. Juanmi on 19 julio 2011 at 18:19 said:

    La edicion es soberbia, grande y con estilo. La introduccion buenísima, casi casi mejor que el primer titulo del integral que por cierto, me ha parecido algo flojo aunque luego remonta bastante.

    La traducción muy deficiente, la edición de El Cairo infinitamente mejor. Los colores algo pálidos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Navigation