Restauración

Nada más abrir el espectacular volumen dedicado a Krazy Kat editado por Peter Maresca, una de las cosas que choca es que la calidad de reproducción parece “mala”. Las masas de negro no son uniformes, quedan incluso grisáceas, hay algunos aparentes defectos de registro… Sin embargo, analizando un poco más detenidamente esos fallos, contrasta la evidencia de una cuidadísima restauración de las planchas: no hay motas, ni suciedades o defectos tan comunes a otras ediciones. ¿Errores de edición?
No, la solución es mucho más sencilla: es una de las muchas opciones posibles de recuperación de clásicos. Frente a aquellos que defienden que se debe optar por una restauración y mejora de la obra que proporcione al lector de hoy una reproducción de una calidad impensable en su día, consiguiendo la calidad perfecta de la obra que el autor imaginó, Maresca opta por restituir al lector de hoy la experiencia de lectura que tuvo el lector de los años 20 y 30: no sólo el tamaño de reproducción es el original, sino que además se usa un tipo de papel de textura y color similar al de la prensa de esos años y una reproducción que asemeja lal de la impresión original, con las mismas aguas e irregularidades en la distribución de las tintas. El resultado final puede ser sorprendente, por inhabitual, pero tiene una calidez y sensibilidad especial. A medida que pasamos las páginas, nos sumergimos en la sensación que tuvieron que tener aquellos primeros lectores de la obra de Herriman, el impacto real que tuvieron y lo que pudo significar. Es verdad que es imposible ponerse en la piel de aquellos lectores; hoy sabemos que Krazy Kat es un clásico ineludible, una obra de una importancia capital. Sabemos de su influencia y de sus referentes, de su posición en la historia del medio. Y carecemos, lógicamente, del momento histórico en el que apareció, de su contexto sociocultura. Pero, pese a todo, es lo más próximo que vamos a estar a un domingo de 1930, cuando el comprador del diario pasaba las inmensas páginas y llegaba a Coconino County.
Es difícil decidir qué es más interesante: si una restauración completa que intente conseguir con la técnica de hoy lo que en su día era imposible (como, por ejemplo, lo que consiguió Manuel Caldas con su reciente edición de Krazy Kat) o esta segunda opción de “restauración de sensaciones”. Ambas opciones son muy interesantes aunque, por desgracia, excluyentes.
Afortunadamente, el lector de hoy tiene las dos opciones. A lo que hay que añadir la opción de una edición cronológica (la de Maresca no lo es) como la de Fantagraphics, aunque no tenga esa calidad de reproducción. Por desgracia, al lector español se le ha negado la posibilidad de disfrutar de la obra de Herriman con una rotulación nefasta y dejando la obra colgada a un volumen de su finalización.
ACTUALIZACIÓN:
Dos ejemplos de lo comentado: una plancha restaurada por Manuel Caldas y otra por Peter Maresca, donde se pueden ver claramente las diferencias en las opciones de restauración.

46 Comentarios en “Restauración

  1. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 15:03 said:

    Yo me lo pienso pedir. Y el de Caldas también. Acabo de ver muestras en su página. ¡Que maravilla de rotulación, respetando el original al 100%! ¿¡Pero es que este hombre no puede hacer nada mal!?

  2. ya que soy restaurador de arte y licenciado en historia, tengo mi opinión, claro. Intentaré hablar de ello sin enfangarme en asuntos técnicos (no, no voy a hablar de rigattinos, tranquilo) :)

    Lo primero, la restauración de los originales hay que encararla desde la moderna teoría de la restauración de bienes culturales, pues hablamos de restaurar papel y obra-objeto, algo único que merece ser conservado como un lienzo (piensa en un originar de Krazy, ¿no tiene en-sí-mismo un enorme valor? como una acuarela, vamos.

    Luego, las técnicas de reproducción. Claro, aquí entro en un terreno que no es tanto el mío (escultura, pintura… restauración de arte tradicional, objetos únicos, un cuadro, un retablo…). Pero desde la perspectiva histórica, pienso que se debe recuperar el documento en toda la extensón del mismo. Que el cómic finalmente editado reviva en el lector de hoy la experiencia del lector de ayer. ¡Soy partidario de Kirby con puntitos, sí!

    Pero, buf, el tema es muy difícil y no tiene solución en una discusión bloguera. Merece como poco un curso universitario o algún trabajo académico serio para poner todos los puntos sobre las íes y plantear soluciones a todos los peros. Porque claro, ¿cuántas veces leemos que la obra X en su día fue horrorosamente impresa, y la nueva edición recupera los verdaderos matices del original? Piensa en Mort Cinder, por ejemplo.

    conclusión, que monten en alguna universidad un curso, un master, o que alguien con ganas haga su tesis doctoral al respecto. Pero aviso que se mete en un mogollón donde convergen Historia del arte, Restauración y Química, como poco :P

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 15:45 said:

      En efecto Octavio, supongo que quien puede hablar con más conocimientos del tema eres tú… :) Y, supongo, que deben existir corrientes y teorías dentro de la restauración que aboguen por opciones tan diferentes como las que he comentado. ¿Cuál es mejor? Pue sno lo sé, los expertos como tú debéis hablar. Pero como lector, me cuesta decidirme por cualquiera de las dos…:)
      Y se te olvida un cosa… mucha física también. Que la colorimetría es parte de la física… (desviación profesional también, servidor se pasa el día explicando colorimetría y visión del color…) :)

  3. pues yo adoro el punto "viejuno", la verdad. pero de siempre, desde antes de estudiar restauración… va en gustos, sin menoscabo del modo empleado por Caldas en KK., que me parece una gozada. Posiblemente sean dos opciones válidas ambas (vamos, me mojo), la de Caldas busca restituir las cualidades naturales de la obra. Diríamos que sería la ideal para el propio autor, que quedaría encantado con la limpieza del trazo, la pureza de los colores… y la de Maresca no "traiciona" los elementos históricos (¿cómo se editaba entonces, qué sensaciones táctiles y visuales daba el papel de los tabloides?).

    Respecto a "lo mejor", ya sabes que eso se puede discutir durante años… se discute en física (seguro), que es eso que todos los legos creemos axiomático por naturaleza ("Ek3&3=Mx wvfhnª y dos huevos duros", y punto pelota), pues imagínate en algo tan intangible como "restaurar bien"

  4. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 16:38 said:

    El problema muchas veces es el soporte. El Kirby con puntitos es válido en papel de pulpa barato donde se imprimía. No hay nada más horrible que ver comics USA con el antiguo color de puntos sobre el papel que se utiliza hoy en día. ¡Es realmente feo! Para poder reusar el antiguo color de puntitos se ha de hacer sobre el papel adecuado y ajustar mucho la gradación para que no queden chillones.

  5. Hola Alvaro. Creo que otra razón por la cual no podremos percibir KK como se lo hacía en aquellos años, es que nuestras mentes han sido influenciadas, en un grado muchísimo mayor, por el cine y el movimiento que implica. En esa época, sospecho, las mentes (y la percepción del movimiento) estaban más influídas por el teatro. Y siendo KK una tira más "teatral"…Hay un nivel de percepción de la tira que nunca vamos a poder tener. Más allá de que se la imprima en su formato original.

    Saludos.

  6. estoy de acuerdo con Eduardo y era algo que quería comentar también: esta claro que en la recuperación de viejos cómics hay que atender al soporte. Puede que usar papel de periódico sea disparatado, por ejemplo, pero hay que acercarse lo más posible a las cualidades físicas de aquel papel… mejorando aquellos porblemas que dicho soporte acarrea de cara a la conservación (deterioro rápido por oxidación etc) pero manteniendo porpiedades (así, usar un satinado para un tebeo Marvel del 67 es un fallo garrafas, pienso, porque pervierte la integridad física del producto real). Y por supuesto, toca recuperar el hilo del tamaño de reproducción, que yo entiendo como aquel que fue usado en una primera edición (si puede acotarse tal cosa… un mismo tebeo pudo reproducirse, via syndicates, en diversos soportes y tamaños, me temo)

    Temas fascinantes, sin duda.

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 18:42 said:

      "Puede que usar papel de periódico sea disparatado, por ejemplo, pero hay que acercarse lo más posible a las cualidades físicas de aquel papel… "
      De hecho, Maresca usa un papel de textura y color similar al periódico, aunque mayor gramaje.

  7. Jordi on 5 agosto 2010 at 17:16 said:

    Bueno, corrígeme si me equivoco Octavio, pero creo que aquí no estamos hablando de una restauración propiamente dicha, en la medida de que no hay ninguna intervención en el original.

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 18:44 said:

      "pero creo que aquí no estamos hablando de una restauración propiamente dicha, en la medida de que no hay ninguna intervención en el original."
      Es verdad que no se ha trabajado sobre el original como tal, pero sí sobre las planchas de periódico dominicales… algo de restauración hay. No sé si técnicamente lo es al no ser original, pero hay un trabajo de restauración del aspecto de la página de periódico que no sé cómo se denomina…

  8. Jordi, cierto. No quise meterme en camisas de once varas (que además ya traté de explicar hace años por acá y en mi blog personal), pero dices bien. Yo preferiría decir, no sé, 'recuperación', pero tampoco me rasgo las vestiduras y acepto como abreviatura y modo de hacernos entender lo de restaurar cómics. En todo caso, por eso dije que lo primero sería la restauración (de hecho, en propiedad, hay que decir la conservación/restauración) de los originales. Y en este proceso no cabe la falsificación, concepto que podría ser explicado en párrafos y más párrafos. Es un rollo, de verdad, no entro a mayores.

    Con todo, dada la naturaleza no 'objetual' del cómic, sino de reproducción industrial (que a mi juicio es importantísimo como fuente de la verdadera naturaleza del cómic), supongo que HACE FALTA ESTABLECER ALGUNA TEORÍA DE LA RESTAURACIÓN (recuperación, o lo uqe sea) DEL CÓMIC, poruqe creo que no está ni mínimamente discutida. Y por supuesto, ni me considero el más indicado para ello (será obra de doctores y verdaderos expertos académicos) ni vamos a hacerlo en un hilo de discusión en un blog ;)

  9. En realidad, lo que Maresca utiliza no es un papel de color (he leído hace unos 2 años en algún lugar de internet una entrevista en que el habla de eso). El simplemente sobrepone las planchas a un fondo de color de papel de periódico (que a mí me parece un poquito oscuro en execso, pues tengo un montón de páginas de periódicos – incluso algunas de “Little Nemo” – que no son tán oscuras).

    Yo diría que lo que Maresca hace no es restaurar la página de cómic pero solamente la página del periódico. Es la opción más fácil, pero ES ABSOLUTAMENTE LEGÍTIMA Y LOVABLE. Si el decidiera restaurar las páginas de “Little Nemo” como lo hago yo, necesitaría, trabajando 8 horas diarias en una semana de 5 días, de casi 2 años para terminar un libro. Una tarea de locos para un hombre solo y yo me alegro mucho que el haya elegido la forma más fácil de hacerlo. A no ser así, no tendríamos ahora ya 6 de sus asombrosos libros (bueno, yo aún no los tengo todos, que mis ediciones no me dan ganancias para grandes gastos).

    Yo mismo he decidido hace un par de semanas que, à excepción de los volúmenes 3 y 4 de “Lance” y del libro que saldrá para la imprenta en septiembre, mis futuras ediciones en color no presentarán las planchas restauradas, solamente recuperadas y limpias. Ahorraré tiempo (muchísimo tiempo) y el resultado final no dejará de recibir aplausos y de alegrar a las personas. Y podré hacer más cosas.

    Todavía, pondré en la “recuperación” de las páginas de periódico dos cosas que Maresca no hace (legítimamente, lo repito): daré más intensidad y uniformidad al negro y aclararé un poco el color del papel original. La intención de Maresca es borrar de la página de periódico los daños sufridos por el tiempo. La mía será también esa, pero añadida de la de corregir los errores más graves de la impresión de las páginas utilizadas, algo mucho más simple de lo que hice hasta ahora.

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 19:23 said:

      Manuel: como bien dices, las dos opciones son válidas. Peor eviudentemente, una precisa de mucho más tiempo (la tuya) que la otra. EN cualquier caso, lo bueno es poder optar a esas dos opciones como tenemos ahora. Tu increíble y fantástico trabajo de recuperación de la página "real" y el de Maresca de la sensación de lectura del periódico… :)
      (Por pedir, que no quede…)
      En cualquier caso, Manuel, como bien dice enrique, para muchos eres nuestro héroe!!!!
      :)

  10. enrique on 5 agosto 2010 at 19:17 said:

    Caldas, eres mi héroe.

  11. Volvamos al tema, realmente importante, del restauro

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 19:49 said:

      Manuel: no estaríamos hablando de la restauración si no fuese por tu labor… :)
      En serio, para muchos hasta ahora, "restauración" era simplemente una digna calidad de reproducción. Después de ver lo que haces… la palabra RESTAURACIÓN se escribe con mayúsculas.

  12. John Space on 5 agosto 2010 at 19:39 said:

    Voy a escribir a la Xunta de Galiza y pedir que Caldas de Reis se llame Caldas de Don Manuel ("en honor al Sr. Fraga, por supuesto"; y si cuela, cuela).

    Esas planchas en color… ?Soy el único que prefiere el BN porque le da la impresión de que se ve todo mejor?

  13. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 19:53 said:

    Es dificil escoger entre las dos opciones porque ambas tienen aspectos positivos. A mi me encanta como se ve Little Nemo en los dos libros de Maresca, y todo el conjunto de sensaciones que comenta Alvaro, pero por otro lado no dejo de imaginarme como se verían restauradas al estilo "Caldas", con el trabajo de línea más limpio, los negros más puros, etc, y me gustaría poder disfrutar de una edición así también.

    Para el caso de Principe Valiente lo tengo claro: quiero una edición con el maravilloso trabajo de línea restaurado por Caldas y que utilice también los colores de Siracusa. Esa sería mi preferencia, aunque tampoco le haría ascos a una edición gigante made in Maresca. :-)

    Y don Manuel, ¿cuál es ese libro que sale para imprenta en septiembre?

    • Álvaro Pons on 5 agosto 2010 at 19:56 said:

      Pues ojo, que Maresca anuncia en KK un próximo libro que podría ser una especie de pupurri de series…
      Pero sí, la posibilidad de una unión Caldas+Maresca sería orgiástica….

  14. "Dot & Dash", de Sterrett

  15. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 20:01 said:

    Que maravilla. Yo ya tengo pre-pedido el Polly and Her Pals the IDW, pero el suyo caerá también, don Manuel.

    ¡Ciertamente es usted nuestro héroe!

  16. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 20:07 said:

    A mi me comentaba el otro día el Maresca en un email que sí, que está preparand una antología de varias series de temática fantástica de las priimeras décadas del siglo. A tamaño gigante, por supuesto. ¡Joder, la tarjeta de crédito me va a enviar a la mierda pero ya! :-)

  17. Por curiosidad, ¿alguién se tiene ya en su poder esto y puede reseñarlo?

    http://www.comicshop.de/product_info.php?info=p28

    Saludos.

  18. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 20:32 said:

    Joder, yo no lo tengo pero me gustaría. Es mucha pasta y más ahora que me han quitado el 5% del sueldo y media paga extra. :-(

    Pero si está bien restaurado tiene que ser increible. A ver cuando podemos tener alguna reseña. Quizás Manuel Caldas sepa algo de esta edición. ¿Sabe usted cómo es la calidad de esta edición, Don Manuel?

  19. No, Don Eduardo. No hay dinero para tanto. Además, solo me la compraría DESPUÉS DE VERLA.

  20. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 20:43 said:

    Claro, lo mismo pienso yo, que primero hay que verla. Pero pensaba que a lo mejor usted había podido verla, o conocía a la persona encargada de restaurarla, o tenía referencias de alguien que la haya visto… pero ya veo que se encuentra igual que los demás.

  21. Por eso, por eso, a ver si ha habido algún Valiente; RM quizás?

  22. Eduardo Lopez on 5 agosto 2010 at 20:49 said:

    Es dificil que alguien haga semejante gasto a ciegas. Yo por ejemplo podría animarme y hacer un dispendio así al año (un volumen por año) haciendo un esfuerzo, pero solo sabiendo a ciencia cierta de que se trata la edición definitiva y carece de defectos. Es mucho dinero para gastarse a ciegas.

  23. Keops on 5 agosto 2010 at 22:34 said:

    Yo me estoy comprando la edición normal de Bocola, en color y más pequeña que la del sr. Caldas pero estoy encantado, han restaurado ellos el color. Una gozada, sale a 20 € el tomo (dos años)

    Un botón: http://www.bocola.com/cms/upload/bilder/Leseprobe

  24. Sandro Salvador on 5 agosto 2010 at 23:03 said:

    Una pregunta un tanto off-topic: ¿Qué tal es la edición de IDW de Terry y los piratas? Me estoy pensando empezar a pedirla (nunca he leído Terry) pero no me decido.

  25. Jesús Cuadrad on 6 agosto 2010 at 0:45 said:

    >>>alguien con ganas haga su tesis doctoral >>>

    ¡Oh, no: otra tesis!

  26. Andoni on 6 agosto 2010 at 2:39 said:

    La edición de "Terry and the Pirates" es muy buena. Recomendable 100%.

    El volumen con las Sundays de "Gasoline Alley" de Sunday Press Books es fantástico. Tampoco está restaurado. Conserva el sabor de cuando fue publicado en los años '20 y '30.

    Creo que las 2 opciones son igualmente válidas.

    Ya tengo ganas de ver lo nuevo de Don Manuel, especialmente el 3º de "Lance".

    Un saludo

  27. Cuadrado: ">>>alguien con ganas haga su tesis doctoral >>> ¡Oh, no: otra tesis!"

    Bueno, si son tan amenas como La Novela Gráfica de Santiago García, dame 'otra' y cien más.

    Otros prefieren diccionarios, y tal.

  28. No, no me he atrevido con esa colección de láminas king-size de PV. Me temo que vayan a ser eso, láminas gigantes de la misma edición que ya les vengo comprando a Bocola de PV, que empieza a ponerse realmente bien a partir del tercer o cuatro tomo. ¡Y es tan cara!

  29. Fran Saez on 6 agosto 2010 at 11:46 said:

    "Dot & Dash"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! MECAGUEN-!!!!!!

    Llevo años esperando algo de Sterret y ahora Polly y esto… Sr. Caldas, luego no se sonroje si le hacemos la pelota. Es mas, por lo q leo ultimamente ya se habla de un estilo de edicion "a lo Caldas" :-)

    Respecto a la restauracion o como se llame… a mi q me lo den todo limpito y en perfecto estado, q ya se encargara el tiempo de dejarmelo viejuno. El añadirle un fondo simulando papel de periodico seria algo anecdotico siempre q se hubiera cuidado la edicion de las viñetas en si.

    Lo de apelar a lo sensorial es muy complicado, como comentan por ahi, no solo se trata del medio usado, es q el receptor no tiene el mismo entorno ahora q hace 50 años, ni es igual su modo de enfrentarse a la plancha. Es como fiajrse en el montaje de "Los Goonies" ahora, q parece lenta…

  30. Eduardo Lopez on 6 agosto 2010 at 13:15 said:

    Yo si tengo que escoger prefiero también que me lo den limpio y restaurado, estilo "Caldas". Entiendo que hay quien lo prefiera del otro modo, pero a veces por conservar el sabor "añejo" la reproducción no es todo lo buena q

  31. Eduardo Lopez on 6 agosto 2010 at 13:16 said:

    que debería ser porque la impresión de la época tenía carencias.

    Y una pregunta para Rafa, ¿qué tal es la edición de Bocola? ¿Mejor o peor que la de Fantagraphics?

  32. Fran Saez on 6 agosto 2010 at 14:04 said:

    Eres malo, Octavio, eres malo ;-)

  33. Los dos primeros números, que son los que he comprobado, son un pelín peor que los de Fantagraphics. Luego la reproducción y el color mejoran espectacularmente, aunque hay mucho blanco de fondo que no sé si está en el original. Pero es la mejor edición en color de todas las que tengo. El tamaño es pelín pequeño. Si la de Fanta sigue más o menos su estela, allá dentro de unos cuantos números mejorará mucho.

  34. que no, que no, que yo todo esto lo veo desde unas risas, de verdad

  35. Jesús Cuadrad on 7 agosto 2010 at 15:04 said:

    Se "desprendió" in iceberg del tamaño de Manhattan.

    Y navega a su deriva.

  36. El año pasado en el tomo 9 de la edición de PV de Bocola, venía una hoja suelta con propaganda de la "Camelot ediction" tomo 1. En ella se veía claramente que los colores no correspondían con la edición de el tomo 1 de Fantagraphics -Syracusa- Pero esto no quiere decir que no hayan utilizado las pruebas de dicha universidad, haciendo un barrido de color y poniendo otro nuevo o -no las utilizaran- No lo sé. y como no te dan alternativas para comprobarlo, pues yo no las he comprado.

    Si realmente fueran las auténticas pruebas de Syracusa con una alta resolucción en las planchas, sí que merecian la pena el alto precio a pagar ( recortando gastos en otros apartados) pero es que realmente no se sabe lo que compras hasta que te llega a casa. Verdaderamente esta obra es para comprarla en situ.

  37. Eduardo Lopez on 8 agosto 2010 at 0:16 said:

    Si yo estuviera seguro tambien de que la calidad es la adecuada, con el color adecuada, también haría el esfuerzo. Pero a ciegas, no.

  38. jl munuera on 10 agosto 2010 at 15:04 said:

    Habiendo disfrutado muchísimo de la Caldas para Feninger (está loco, el editor éste), tengo también algunas dudas sobre cómo debería enfocarse la "restauración". El trabajo de Caldas es magnífico y nos restituye un Feninger esplendoroso, en un formato tremendo que permite apreciarlo al detalle. Más sin embargo el formato no es ni "standard" ni "periódico", quedando entre pinto y valdemoro. Aún así, es una buena opción de compromiso.

    Donde quizá pueda ponerle yo alguna pega es en la elección del, por otro lado excelente, papel satinado, que elimina la cualidad "aterciopelada" del color original,tan característica del papel de pulpa. El mismo trabajo de restauración sobre un Munken, por ejemplo, haría la experiencia mucho más equivalente a la original y no provocaría rojos y verdes tan agresivos que se comen el resto de los delicados matices de color…

    Dicho lo cual, con todo, ahí la tengo, con mis ejemplares de Raw, en la única estantería en la que caben.

    Y con un agradecimiento grande al Señor Caldas, claro.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Navigation