6 Comentarios en “Tsuge

  1. Juan Carlos on 13 septiembre 2010 at 0:05 said:

    Ojalá llegue el día en que Ponent Mon consiga convencerle y publique no este sino toda su obra.

  2. McClure on 13 septiembre 2010 at 0:09 said:

    No creo, parece que se arrepintió incluso de haber sido traducido al francés. Pero ojalá.

  3. Dos Puntos on 13 septiembre 2010 at 1:23 said:

    Sí, por favor. Ojalá.

  4. Por si os entra curiosidad, os recuerdo que en su momento hice una modesta scanlation de su obra más conocida, Neji-Shiki (22 páginas solamente): http://www.mangaland.es/2008/03/scanlation-de-nej

  5. Indignant on 14 septiembre 2010 at 4:39 said:

    Yoshiharu Tsuge es un genio y una de las razones por las que las "scanlations" valen la pena: nadie lo traduce.

    Hay algunas veces en las que la historieta puede competir de tu a tu con Kafka o Bergman. "Estilo Tornillo", "El hombre sin talento" y "Gensenkan no Shujin" son una buena introduccion a la obra de este artista atormentado.

    Adicionalmente entro en la polemica de la "novela grafica". No creo en ese nombre, no significa nada. La historieta, como cualquier otro medio, es un canal para la vida interior del artista. Es todo. Si es en diez paginas, como Estilo Tornillo, o trescientas, como en "la vida que fluye en Gekiga", da lo mismo. Es la posibilidad de conectar al lector con una realidad poetica lo que importa.

    Esa mania de clasificar todo aburre.

  6. Juan Carlos on 15 septiembre 2010 at 21:44 said:

    Yo tengo el libro en francés pero lo sigo mal, ¿hay alguien que tenga la traducción al castellano?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Post Navigation