35 Comentarios en “Astérix

  1. Eduardo Lopez on 24 Octubre 2011 at 20:28 said:

    No me fio ni un pelo de Salvat. Veremos la traducción y la rotulación.

  2. O sea, que al final se venderá en librerías, no en quioscos… Yo pensaba que iba a ser tipo coleccionable…

  3. Ignacio on 24 Octubre 2011 at 22:04 said:

    Astérix es mi tebeo de humor favorito así que vaya… me la compraré de todas todas, pero joder, 16 € me parece una miajilla carillo.

  4. Salvat las ballenas on 24 Octubre 2011 at 22:20 said:

    Comparto las suspicacias expresadas por muchos, ya que no creo que haya que fiarse ni un pelo de Salvat. Está claro que las mejoras que supone esta edición se dividen en dos categorías:

    Las que Salvat, salvo catástrofe, no puede arruinar: tamaño, coloración, restauración y extras, ya que vienen de fábrica con la edición francesa.

    Las que son responsabilidad de Salvat: traducción y rotulación, y por tanto implican gastarse dinerito en pagar el trabajo de traductores y rotulistas competentes. Aquí es donde veremos si están a la altura.

  5. Si Salvat cumple con su parte, los 16 euros por álbum me parecen justificados. Además de ser una edición de mayor tamaño, viene acompañada de bocetos y extras.

  6. Ignacio on 24 Octubre 2011 at 23:39 said:

    No dejan de ser 16 € por 64 páginas. Que yo los pagaré, ojo, pero hubiera preferido un tomo gordo con los cuatro álbumes por, digamos, 50 €.

    • Yo estoy contigo, y no dejes que nadie intente acallar tu opinión. Sí es caro 16 € por 64 páginas, más si tenemos en cuenta que se trata de tebeos reeditados mil veces (y siempre reeditados caros). Llegará el 2060, y seguirán sacando ediciones de Astérix y otros de Bandee Desinee, no aptas para todos los bolsillos.

      Para más inri, vas a la librería y consigues por 13 € el Conde de Montecristo, Los tres mosqueteros, y Los Miserables. Pues se le quitan a uno las ganas de seguir comprando tebeos, oiga.

      • Ignacio on 26 Octubre 2011 at 20:44 said:

        A ver, no se trata de una reedición cualquiera. Es LA REEDICIÓN, la que los seguidores de Astérix llevamos años esperando, y desde luego yo me la voy a comprar aunque tenga que comer fideos el resto del mes.

        Pero lo cortés no quita lo valiente: 16 € por un album de 64 páginas me parece un precio excesivo. Que el maleducado de Calamardo no sea capaz de entenderlo ya es otra historia.

        Saludos.

  7. Calamardo on 25 Octubre 2011 at 10:35 said:

    La cosa es no estar contento.

    Que Salvat por fin publicara la edicion restaurada de Asterix: a ver la rotulacion, que si es caro (**********************EDITADO**************), que si los colores, que si en integral mejor, que si mejor en en folletos de 16 paginas.

    Que Caldas retoma por fin su PV: que si no es el mismo, que si voy a recelar de esta nueva edicion, que hay que ver que las portadas no son las mismas, que si voy a fijarme en cualquier detalle para ver si es la misma edicion.

    Yo a esto le llamo de una manera: ****************EDITADO***********

    Que coño hay que hacer para teneros contentos? os parece caro un tomo de 64 p. por 16 euros a tamaño mas grande que los habituales? con los colores restaurados? PERO SI POR FIN VAMOS A PODER LEER ASTERIX EN CORCEGA EN CONDICIONES!!!

    ******************EDITADO******************

    Y dejad disfrutar a los que queremos disfrutar con los tebeos.

    Y si no, montad una editorial vosotros y haced las cosas como os gustan… a vosotros.

    hala.

  8. Calamardo on 25 Octubre 2011 at 10:40 said:

    Por cierto.

    Me hace gracia los que en su dia dejaron los comentarios en el blog "El coleccionista de tebos" y viendo la poca repercusion que tienen alli, ni siquiera se molestan en volver a redactar algo parecido en los comentarios de La carcel.

    Jo jo jo…. con un copy/paste le sirve.

    Vamos que la gente busca su ratito de importancia aunque sea en los comentarios de un blog.

    Vaya tela.

  9. Calamardo, tranquilo hombre… los foros y los blogs están para arreglar el mundo, desconfiar, charlar… no creo que nadie pretenda sentar cátedra en un comentario (casi, ni en un blog).

    Ojo, pienso que parte de razón tienes que el tono alarmista antes siquiera de ver una edición está fuera de lugar, pero expresar dudas y deseos no es nada malo, ni demasiado importante.
    La mía, dentro de una noticia que creo buenísima, ojo, es la necesidad real de volver a traducir lo que ya estaba bien traducido.. porque la traducción de (Mora, Perich y no sé si más manos) no era nada mala, si la recuerdo bien, vamos…. pero lo dicho, veremos lo que salga en unos días…

  10. Tachuela on 25 Octubre 2011 at 13:09 said:

    Lo que habría que hacer en una nueva traducción sería únicamente unificar el criterio de nombres de personajes y lugares. Si en un lugar el campamento se llama Babaorum, que en ninguna otra ocasión se llame Pastelarum. Lo mismo con Edadepiedrix o Plantacuatix, hay muchos ejemplos de esto.

    Lo dicho, aparte de eso yo no cambiaría nada. Y por eso el miedo a lo que haga Salvat, porque no sabemos nada de qué pretende hacer, si se han planteado el asunto o si se le pregunta no tendrían ni idea de lo que hablamos: "¿Perich? ¿Quién es ese?"

    Calamardo, tranquilo, los blogs están para opinar.

    • cioerto Tachuela, cierto: me olvidaba de ese sindiós con los nombres… hace tantos años que no leo Astérix que aprovecharé la ocasión para reverdecerlo ;)

  11. Eduardo Lopez on 25 Octubre 2011 at 13:28 said:

    Después de ver las mierdas de rotulaciones que nos hemos tenido que tragar en los últimos cuarenta años de Asterix creo que tenemos derecho a recelar, no te jode. Con los precedentes que hay.

    • Eduardo, sí, pero esas rotulaciones están dadas en otra época, por lo que si se vuelve a rotular, yo quiero pensar que será para hacerlo bien, no reutilizar el modelo "imprenta", ¿no te parece? en todo caso, tranquilos todos, en ná, saldremos de dudas :)

  12. Calamardo on 25 Octubre 2011 at 13:46 said:

    Creo que Salvat ha hecho una encuesta para que se vote por la fuente tipográfica ideal de acuerdo a los contenidos del comic.

    Por ahora va ganando la Gaellica Sans Serif, claro.

  13. Se sabe si saldrá también en catalán? Si solo sale en castellano me quedo con mi vieja versión de siempre (como la de Tintin), con 25 años a sus espaldas. Algún día me voy a meter a releérmelas…

  14. Thumb Down on 25 Octubre 2011 at 16:46 said:

    "Vamos que la gente busca su ratito de importancia aunque sea en los comentarios de un blog."

    Le dijo la sartén al cazo.

  15. Thumb Down on 25 Octubre 2011 at 17:06 said:

    Por cierto, estamos en un blog cuyo autor, Álvaro Pons, ha hecho entradas como estas:
    http://www.lacarceldepapel.com/2007/03/20/a-la-ri
    http://www.lacarceldepapel.com/2009/11/30/rotulis
    http://www.lacarceldepapel.com/2007/06/14/en-toda
    http://www.lacarceldepapel.com/2006/12/22/la-edic

    "Por favor, la rotulación también es parte del tebeo. Es cosustancial a la narrativa, por mucho que estos tiempos de windows y macintosh nos hagan pensar que lo de rotular es algo técnico sin importancia. Si es rotulación a mano, hay que intentar mantener el efecto del trazo humano, por difícil que sea y si es informática, se debe suponer que el autor no ha elegido la primera de la lista, sino una que tiene el efecto estético deseado."

    "A ver, que me lo expliquen. Cuando se rotula la versión en castellano de un tebeo extranjero… ¿tan difícil es buscar una tipografía parecida a la original? Digo yo que en los cientos de miles de tipografías que circulan por ahí, segura que hay más de una o dos que se parecen a la que el tebeo lleva en origen. No estoy pidiendo que se haga lo que marca la lógica, es decir, escanear la tipografía original y crear una fuente, aunque con los medios informáticos de hoy en día, esta tarea no es especialmente costosa. Sólo pido que, a la hora de rotular, se busque una fuente lo más parecida posible."

    "Una labor incorrecta del rotulista se puede cargar totalmente un tebeo: sirvan los ejemplos de Génesis de Robert Crumb o Catálogo de novedades ACME, de Chris Ware. Sin un rotulista experimentado, respetuoso con el trabajo original, estas obras serían otras. No se podría llegar a toda la carga artística que el autor puso en la página. Aunque viendo la edición de Krazy Kat de Planeta, es evidente que la anterior afirmación se cumple a rajatabla. Un ejemplo perfecto de cómo una mala rotulación se traduce en una falta de respeto profunda a la obra del autor.
    Desde el momento que alguien interviene modificando la concepción artística de la obra (y la rotulación, lógicamente, está incluida), su labor es crítica y fundamental. Y el rotulista tiene una responsabilidad brutal: es el único que realmente va a trabajar sobre la labor del artista, convirtiéndose en clave para la calidad de la edición. Muy por encima de todos los demás."

    "Chocamos aquí con la falta de cultura del lector español hacia la calidad de edición, que siempre se queja antes del precio que de la calidad de lo que compra. Preferimos comprar en el todo a 100 y llevarnos 10 baratijas antes que comprar una de cierta calidad. ¿Cuántos comentarios se han visto en esta página que se quejan del elevado precio de los tebeos? Miles, y no exagero. Incluso se han hecho muchas comparaciones de precio del tebeo por página, independientemente de la calidad de esta página. ¿Es lo mismo el papel de water que un cuidado satinado mate de 120 gramos?
    Sin embargo…¿Cuántos han aceptado que una cuidada calidad de edición conlleva unos precios un poco más caros? Una ínfima minoría."

    "Lo grave es perseverar en los errores y, sobre todo, no admitirlos. Calidades deficientes continuadas en las traducciones, impresiones lamentables… comienzan a ser la tónica de algunas editoriales, que no admiten errores en sus ediciones."

    Para los Krazymaníacos como yo, la noticia de que Planeta editaría Krazy Kat nos puso el corazón en un puño. Por un lado, la emoción de saber que nuestro amadísimo Herriman por fin vería la luz en forma cronológica en España. Por otro, cierta desconfianza hacia la editorial que tomaba el reto, conocido que sus ediciones no siempre son una maravilla, con la dificultad añadida de las dificultades de traducción de la obra.

    • Álvaro Pons on 25 Octubre 2011 at 18:53 said:

      Y lo mantengo Thumb Down. Y si Salvat/Bruño la caga en la rotulación, me quejaré, igual que he hecho muchas veces… Pero lo haré con la edición en la mano.

  16. La editorial publicará la nueva colección de Astérix también en catalán y euskera, aviso para el que preguntaba por ello. Saludos.

  17. Sempre marxinados on 25 Octubre 2011 at 18:26 said:

    ¿En galego non?

  18. Gracias Javier! Pues buena noticia! Ojalá que en galego también se publique! (pero no lo creo, mira que te digo, por la situación actual).

  19. Gabriel Gavina on 25 Octubre 2011 at 19:52 said:

    Como lector ávido de Astérix en catalán, me uno a los que esperan que con la nueva edición haya un criterio unificador con los nombres, en la edición de los 70 que tengo en casa en jefe de la aldea se llama "Abraracúrcix" y "Copdegarròtix" indistintamente, y su mujer ha sido "Karabina", "Karabella" y "Karafina", y así tantos otros…

  20. Ignacio on 26 Octubre 2011 at 20:12 said:

    Álvaro, no me parece bien que borres mi mensaje contestando a calamardo por muchos insultos que hubiera en él y que no borres en el que él me insulta a mí, aparte de dirigirse hacia mí con total desprecio.

    Salvo que "TOCAHUEVOS " no se considere un insulto y que mandarme callar y demás lindezas de semejante sujeto no se consideren desprecios, claro.

    • lacarceldepapel on 26 Octubre 2011 at 23:00 said:

      Ignacio: no entendí que se dirigiera a ti específicamente. Creo que, por el contexto, se refería a la gente que se dedicaba a quejarse de las ediciones en forma genérica.

  21. Ignacio on 26 Octubre 2011 at 23:43 said:

    Álvaro, en su segundo párrafo, el impresentable en cuestión escribe esto:

    "Que Salvat por fin publicara la edicion restaurada de Asterix: a ver la rotulacion, que si es caro (si es caro, no lo compres y callate coño, a los demas disfrutar de esta edicion), que si los colores, que si en integral mejor, que si mejor en en folletos de 16 paginas. "

    Y luego se descuelga con lo siguiente:

    "Yo a esto le llamo de una manera: TOCAHUEVOS

    Que coño hay que hacer para teneros contentos? os parece caro un tomo de 64 p. por 16 euros a tamaño mas grande que los habituales? con los colores restaurados? PERO SI POR FIN VAMOS A PODER LEER ASTERIX EN CORCEGA EN CONDICIONES!!!

    Anda ya… callaos un poquito, coño. "

    Me parece alucinante que permitas a semejante tipejo dirigirse así a gente que se limita a expresar educadamente su opinión y luego encima no me permitas el derecho a contestarle como se merece.

    En serio, Álvaro, no me lo explico.

    Saludos (muy) decepcionados.

    • lacarceldepapel on 27 Octubre 2011 at 10:35 said:

      Ignacio, repito, reitero y aclaro que creo que iba dirigido en genérico a todo el mundo, ya que se habían expresado varias veces temas con lo del precio, Pero si te sientes aludido en particular, cosa que no entiendo repito, no hay ningún problema, se borra. Pero en estas cosas, más importante todavía que la acción, es la reacción. Yo soy de los que piensan que, cuando me insultan, no hay que rebajarse de la misma manera. SI respondes al insulto con más insultos, te pones a su altura. No habrás visto muchas veces que yo responda a los insultos con insultos, y eso que me las han dicho gordas. Contestarle como merece no es repartir insultos ni estopa. No. Es rebatir con argumentos y dejar claro quién pierde los papeles y quien no tiene educación. No confundas tú tampoco las cosas.

      • Ignacio on 27 Octubre 2011 at 13:04 said:

        Yo también repito, Álvaro: Ni media queja me hubieras leído si hubieras borrado ambos mensajes.

        Lo que me parece sencillamente alucinante es que sus insultos y faltas de respeto quedaran ahí, impolutos, y los míos, que son contestación a los suyos, fueran borrados.

        • lacarceldepapel on 27 Octubre 2011 at 13:47 said:

          Ignacio: ya no sé cómo decírtelo. No entendí, ni entiendo, que fuera una alusión directa a ti, sino genérica. Y ese tipo de comentarios me parece que descalifican al que los hace y los dejo. Si son personales los borro. La regla de tres es simple: pensé y sigo pensando que era génerico. Pero tú repites: no hay que contestar de ninguna manera, no rebajando los insultos (aunque a mí, personalmente, maleducado me parece más grave que tocahuevos o hijodeputa, cuestión de edad, debe ser).
          Te pones a su altura. Tú verás.
          No borro el anterior. Pero debería. Si lo dejo, sólo sales perdiendo tú. Tú mismo.

          • lacarceldepapel on 27 Octubre 2011 at 13:53 said:

            Borrada la respuesta de Calamardo.
            A tomar por saco, se cierran comentarios de esta entrada. Si no sabéis parar, no es problema mío.

  22. Calamardo on 27 Octubre 2011 at 9:22 said:

    Ignacio, desahogate:

    soycalamardo@gmail.com

    • Ignacio on 27 Octubre 2011 at 13:02 said:

      Primero: aprende educación.

      Segundo: Aprende a respetar.

      Tercero: aprende a leer.

      Cuarto, si eres capaz de aprender todas esas cosas (que honestamente lo dudo), entonces quizá puedas permitirte dar consejos a los demás sin quedar como un maleducado irrespetuoso y no muy ducho en el noble arte de la comprensión lectora.

      No sé quién coño te crees que eres, pero ya te adelanto que la imagen que das es de ser más bien poquita cosa.

      Saludos.

  23. Calamardo on 27 Octubre 2011 at 9:44 said:

    Por cierto. Recibido el numero 7, que no es el 7, del PV de Caldas.

    Muchas gracias, señor Caldas, muchas gracias. Hace falta más gente como usted que se nota que ama a los cómics. Se nota que usted se ha esforzado por sacar adelante esta colección, espero (por nuestro bien) que tenga suerte con ella.

    El envio, perfecto, como siempre, acompañado con una reproducción facsimil de una viñeta, preciosa.

    Y para los histriónicos y los exagerados: el tomo no desentonará lo más mínimo colocado en la estantería junto con los demas.

    Insisto: muchisimas gracias.

Post Navigation